Guía de servicios de traducción e interpretación de USCIS

Todo lo que necesitas saber sobre traducciones certificadas y apoyo de interpretación para solicitudes y entrevistas de USCIS
  • language 1
    Tu mensaje se entiende en cualquier idioma.
Navegar por el proceso de inmigración de los Estados Unidos puede ser abrumador, especialmente cuando existen barreras lingüísticas. Para apoyar a personas y organizaciones que trabajan con el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS), esta guía ofrece una visión clara de los requisitos de traducción e interpretación para documentos y entrevistas de inmigración.
Ya sea que te estés preparando para presentar formularios oficiales, traducir documentos vitales o proporcionar interpretación en citas de USCIS, comprender los estándares de acceso lingüístico de la agencia es esencial. Esta guía describe las mejores prácticas, consejos de cumplimiento y opciones de servicios profesionales para ayudar a garantizar una comunicación fluida y evitar retrasos innecesarios en tu proceso de inmigración.

Servicios de traducción para USCIS

¿Qué documentos legales necesitan traducción?

Todos los documentos que no estén en inglés y se presenten ante USCIS deben ir acompañados de una traducción completa al inglés. Los documentos legales comunes incluyen:
  • Certificados de nacimiento y matrimonio
  • Sentencias de divorcio
  • Registros judiciales y pruebas legales
  • Pasaportes y documentos de identidad
  • Expedientes académicos
  • Declaraciones juradas y declaraciones bajo juramento

Requisitos de certificación

Cada documento traducido debe ir acompañado de una certificación firmada por el traductor que indique que:
“Yo, [Nombre completo del traductor], certifico que domino con fluidez el [idioma extranjero] y el inglés, y que la traducción es completa y precisa según mi leal saber y entender.”
La certificación debe estar fechada e incluir:
  • Nombre completo del traductor
  • Firma del traductor
  • Dirección y datos de contacto del traductor
  • Fecha de certificación
Cada documento traducido debe contar con su propia certificación. La certificación debe estar físicamente adjunta a la traducción. USCIS no exige que el traductor esté certificado por la ATA ni que tenga credenciales profesionales, pero el traductor debe ser competente en ambos idiomas.
Para evitar retrasos o preguntas, se recomienda encarecidamente trabajar con un traductor profesional familiarizado con los estándares de presentación de USCIS.

Mejores prácticas

Servicios de traducción para USCIS

¿Cuándo se necesitan intérpretes?

Los profesionales legales pueden necesitar coordinar servicios de interpretación para:

  • Decretos de divorcio
  • Entrevistas de ajuste de estatus
  • Entrevistas por fraude matrimonial (Stokes)
  • Entrevistas de naturalización (se aplican exenciones)

Requisitos de intérpretes de USCIS

Descalificaciones

Conducta y juramento del intérprete

  • Todos los intérpretes deben
  • 01

    Prestar un juramento formal de exactitud e imparcialidad antes de la entrevista
  • 02

    Interpretar palabra por palabra sin añadir ni omitir información
  • 03

    Evitar responder en nombre del solicitante

Documentación y cumplimiento

  • Los proveedores legales deben documentar
  • 01

    Nombre del intérprete y datos de contacto
  • 02

    Confirmación de que se completó el Formulario G-1256
  • 03

    Cualquier problema o cambio durante la entrevista

Servicios remotos vs. presenciales

USCIS permite la interpretación remota por teléfono o video cuando:
  • Las entrevistas son virtuales
  • No es viable una opción presencial
  • Garantizar
  • Calidad clara de audio y video
  • Protección de datos y confidencialidad
  • Los intérpretes están capacitados para protocolos remotos

Interpretación presencial

Preferida para entrevistas sensibles o de alto riesgo. Los profesionales legales deben:

Estándares legales y éticos

Confidencialidad

Nunca divulgar información personal ni del caso

Imparcialidad

No asesorar ni influir en las respuestas

Precisión

Interpretar exactamente como se expresa, incluido el lenguaje informal o incorrecto

Sensibilidad cultural

Compartir el contexto cultural relevante si es necesario, sin alterar el significado

Formularios y recursos útiles de USCIS

Declaración para entrevista de USCIS con interpretación

Solicitud de naturalización

Solicitud para registrar la residencia permanente o ajustar estatus

Solicitud de asilo y suspensión de expulsión

Encuentra todos los formularios en el sitio web oficial de USCIS:

¿Necesitas ayuda profesional de traducción migratoria para tu solicitud de USCIS?

The Language Doctors están aquí para ayudarte. Nuestros lingüistas brindan soporte en más de 200 idiomas y garantizan:

Traducciones conformes con USCIS con precisión del 100 %

Entrega el mismo día para necesidades urgentes

Interpretación telefónica y por videollamada 24/7

Documentación completa y control de calidad

Cumplimiento
legal seguro

Contáctenos para obtener traducciones confiables de documentos de USCIS y apoyo en entrevistas:

preguntas frecuentes

Los documentos de identidad e inmigración emitidos por USCIS incluyen:
  • Formulario I-94 (Registro de Entrada y Salida) • Formulario I-766 (Autorización de Empleo)
  • Certificados de naturalización y ciudadanía
  • Formulario I-551 (Tarjeta de Residencia Permanente)
  • Documentos de viaje (por ejemplo, I-512) Los adultos deben portar prueba de registro de extranjero en todo momento. Los documentos perdidos o vencidos deben ser reemplazados mediante la solicitud correspondiente.

Por lo general, se desaconseja utilizar a familiares o amigos como intérpretes debido a posibles problemas de precisión e imparcialidad. USCIS recomienda encarecidamente el uso de intérpretes profesionales certificados.

Ofrecemos servicios de interpretación en más de 200 idiomas. La lista completa de idiomas está disponible aquí.
Ofrecemos servicios de interpretación en más de 200 idiomas. La lista completa de idiomas está disponible aquí.
Logo (3)

Contacts

We in social media

Disclaimer: This guide is intended to provide a general overview of what is typically required from a translation and interpreting perspective for the USCIS application and interview process. It does not constitute legal advice and should not be relied upon as a substitute for professional legal counsel. For case-specific questions or legal concerns, please consult a licensed immigration attorney or legal expert.