In order for your products and services to appeal to a new market, you want users to feel that this product was designed specifically for their culture.
Our team of localization specialists is filled with natives of various countries and cultures across the globe. We offer localization services in over 200 languages and are ready to take your business internationally.
While translation changes words directly from one language to another – localization captures cultural references, jokes, idioms, expressions, and slang specific to a certain culture.
Our localization services start with:
We check your content one more time before delivery.
We wait for you to check the content for approval and make any adjustments that you feel necessary.
We examine the key points and features of your product that need to be adapted.
Next we have a translator translate the entire project – and then an editor double checks everything to ensure 100% accuracy.
We then assign a localization expert that will localize all necessary content.
It is the process of not just translating one language to another, but accounting for cultural differences and language nuances. Localization can benefit any type of business and the possibilities of where it can be used are endless. Localization can be used for many different services including:
You want users to feel an instant connection to your products and services – all of which can be achieved through localization. A good website localization professional knows a culture like the back of their hand. They understand the hopes, wants, desires, and fears of each person in that culture – which creates an emotional response while reading your content.
People buy with their emotions and are more likely to buy something from a close friend or family member. Our team of localization experts is able to adjust website copy that reads as if someone you grew up with wrote it. It is one of the key factors that separate good websites from great ones.
We won’t just transform the words, but also the design of your website. Different colors, images, and fonts appeal to different people depending on where they live. Through all of our efforts, your website will look like it was made by a person who grew up and currently lives in the country or city you are targeting.
For example in western cultures blue represents trust, authority, and sadness. On the other hand, in Eastern cultures blue represents healing and relaxation. We also make sure to adjust:
It’s important to work directly with a localization specialist who thoroughly understands the culture of your target market.
We will pair you with a localization expert that is a native of the culture you are targeting. They will make sure that your software is well received and does not include elements that could insult your new audience by mistake.
If you have designed software for a mobile app it is important to use localization in order to get the tone and language right of your target market. This will lead to a better user experience and keep users staying on your app for longer periods of time.
Here at The Language Doctors, we have a 99% retention rate amongst all of our clients.
Localization can expand your company internationally and bring it to the next level. We offer translation and localization services for over 200 different languages in every country in the world.
We have worked with many different businesses in the past including:
Legal documents, birth certificates, last wills and testaments, immigration documents, powers of attorney and many more legal documents translated by legal translation experts.
Translation of medical records, patient reports, medical examination results, health certificates and other medical documents to inform hospitals and doctors of your medical condition and history.
Work with some of the best native creative translators and marketing experts on websites, marketing campaigns, ads, press releases and branding messaging.
Translation of corporate materials in over 100 languages. Translation of company documents such as conference presentations, annual reports, contracts and client meetings.
Technology and scientific related documents, translated by experts with background in the field. Patent translations, user manuals and educational materials.
Certified translation services for immigration. Translation services with Apostilles, passport translation services and other USCIS approved certified translation services.
Translation of movie scripts, essay, magazines, books, novels, poetry by trained literary translators.
Protect your intellectual property with our expert patent translation services. Ensure your product is protected in every single country.
Our translations and localized content are guaranteed to be 100% accurate every time.
We offer 24/7 support for any questions you may have or any changes you need to be done to your project.
We able are to offer the fastest turnaround times amongst our competitors. We offer rush order options and can deliver your localized content within 24 hours or sooner.
We offer the lowest prices because we work directly with each localization specialist. Other website localization companies charge a 20% service fee and other hidden fees as well. We are 100% transparent with all of our costs.
We vet each of the localization specialists that we work with. We require that they are native English speakers, have lived in the country that they specialize in, and have at least 5 years of experience working in localization.
Our translations and localized content are guaranteed to be 100% accurate every time.
We offer 24/7 support for any questions you may have or any changes you need to be done to your project.
We able are to offer the fastest turnaround times amongst our competitors. We offer rush order options and can deliver your localized content within 24 hours or sooner.
We offer the lowest prices because we work directly with each localization specialist. Other website localization companies charge a 20% service fee and other hidden fees as well. We are 100% transparent with all of our costs.
We vet each of the localization specialists that we work with. We require that they are native English speakers, have lived in the country that they specialize in, and have at least 5 years of experience working in localization.
We are on a mission to open up language to everyone, using a powerful combination of expert human translators and machine intelligence, and providing curated localization solutions and tools.