Servicios de Interpretación Médica

Cada idioma, cada voz, cada paciente — comprendido

Tras trabajar con proveedores de atención médica en todo el mundo, conocemos los desafíos diarios que enfrenta el personal. Nuestra misión es garantizar que la comunicación entre el equipo y los pacientes no sea uno de ellos.

icon

Servicios de traducción

Cada idioma, cada voz, cada paciente — comprendido

Habiendo trabajado con proveedores de atención médica en todo el mundo, entendemos los desafíos diarios que enfrenta el personal. Nuestra misión es garantizar que la comunicación entre el personal y los pacientes no sea uno de ellos.

icon

Servicios de traducción

Cada idioma, cada voz, cada paciente — comprendido

Habiendo trabajado con proveedores de atención médica en todo el mundo, entendemos los desafíos diarios que enfrenta el personal. Nuestra misión es garantizar que la comunicación entre el personal y los pacientes no sea uno de ellos.

Por qué nosotros

Aplicación segura y conforme para interpretación médica

The Language Doctors es una organización con múltiples certificaciones, comprometida con mantener los más altos estándares. Contamos con la certificación ISO 17100 y cumplimos con la normativa HIPAA, lo que demuestra nuestro compromiso con la calidad y el cumplimiento normativo.

reconocimiento oficial

trayectoria comprobada

reconocimiento oficial

Como titular del programa GSA Schedule, The Language Doctors ha obtenido reconocimiento oficial y credibilidad por parte de la Administración de Servicios Generales de los Estados Unidos. Esta acreditación significa que hemos superado un riguroso proceso de revisión, demostrando nuestra capacidad para servir a clientes del gobierno federal, estatal y local con la máxima fiabilidad y eficiencia.

trayectoria comprobada

Contamos con una trayectoria comprobada en la entrega de traducciones de alta calidad a numerosas empresas de la lista Fortune 500 y agencias del gobierno de los Estados Unidos, incluyendo P&G, los Institutos Nacionales de la Salud (NIH), International SOS, Novartis y Tricare.

Como titular de un contrato en el programa GSA Schedule, The Language Doctors cuenta con el reconocimiento oficial y la credibilidad otorgados por la Administración de Servicios Generales de EE. UU. (GSA). Esta acreditación implica haber superado un proceso de evaluación riguroso, que valida nuestra capacidad para atender a clientes del gobierno federal, estatal y local con altos niveles de confiabilidad y eficiencia.

Contamos con una trayectoria comprobada en la entrega de traducciones de alta calidad para numerosas empresas Fortune 500 y agencias del gobierno de EE. UU., entre ellas P&G, los National Institutes of Health (NIH), International SOS, Novartis y Tricare.

Con amplia experiencia al servicio de organizaciones líderes, The Language Doctors está plenamente preparado para gestionar estructuras de gobernanza complejas y protocolos exigentes, lo que nos convierte en el proveedor de servicios de traducción ideal para el sector salud.

  • Certificado ISO 17100
  • Cumple con ISO 9001
  • Certificado HUBZone
  • GSA Schedule – Titular

Las barreras en la comunicación con pacientes multilingües le cuestan a los servicios de salud tiempo y recursos valiosos, generan ineficiencias y reducen la calidad de la atención. Esta falta de entendimiento también ejerce una gran presión sobre el personal sanitario, provocando frustración y desgaste innecesarios.

Nuestros servicios

Servicios Certificados de Interpretación Médica

Una comunicación efectiva con el paciente comienza con servicios lingüísticos confiables en el ámbito de la salud. The Language Doctors ofrece distintos servicios de interpretación médica, incluidos intérpretes sanitarios en tiempo real, interpretación médica virtual desde cualquier dispositivo y servicios de intérpretes certificados dentro de hospitales.

Connected Care: interpretación bajo demanda

Image

La interpretación bajo demanda es clave para mejorar la atención al paciente y la eficiencia operativa. Ofrece acceso inmediato a intérpretes profesionales en más de 200 idiomas —por lo general en menos de un minuto—. Este servicio ágil permite que los profesionales de la salud superen rápidamente las barreras del idioma y se comuniquen de forma clara con pacientes de distintos contextos lingüísticos.

Memoria de traducción

healthcare

Las memorias de traducción permiten a los proveedores de atención médica crear una biblioteca de textos ya traducidos para reutilizarlos, reduciendo la necesidad de nuevas traducciones y agilizando la comunicación con los pacientes.

Hospitales y centros de salud pueden utilizar estas memorias para mantener coherencia en todas sus comunicaciones multilingües y, al mismo tiempo, disminuir de forma significativa el tiempo y los costos asociados a la traducción.

A medida que el personal traduce nuevos contenidos, la memoria se amplía, lo que optimiza aún más el proceso y genera ahorros sostenidos a largo plazo.

Historia de éxito

Intérpretes Bajo Demanda en Sala de Emergencias: Historia de un Cliente

The Urgency Room, en Minnesota, EE. UU., brinda tratamiento de emergencia para lesiones graves y enfermedades a más de 100,000 pacientes al año, con el respaldo de profesionales médicos de práctica avanzada.

Problema del cliente

The Urgency Room atiende con frecuencia a pacientes extranjeros que tienen dificultades para comunicarse en inglés. Antes de trabajar con The Language Doctors, el personal experimentaba largas esperas por teléfono o retrasos en la llegada de intérpretes presenciales, lo que afectaba la calidad de la atención.

Tarea asignada

The Urgency Room buscaba reducir estos retrasos y encontrar un proveedor de servicios de interpretación médica capaz de ofrecer atención rápida, principalmente en lengua de señas americana (ASL), español, somalí y hmong.

the urgency room

Los servicios lingüísticos de salud de TLD al rescate

The Language Doctors diseñó una solución a medida para resolver los problemas de interpretación de The Urgency Room, incorporando tecnología moderna y fácil de usar. Se instalaron iPads con el software propietario de TLD en distintas áreas de las salas de emergencia.

El personal puede acceder a estos dispositivos en cualquier momento y conectarse al instante con intérpretes en más de 200 idiomas, incluidos linterpretación bajo demandaos más solicitados: lengua de señas americana (ASL), español, somalí y hmong.

Con esta implementación, los tiempos de espera se redujeron de forma significativa. En muchos casos, la conexión con un intérprete —por video o por audio— se realiza en menos de 30 segundos. El equipo ya no enfrenta demoras y puede ofrecer atención urgente y de calidad a cada paciente, sin importar el idioma que hable.

“El personal de The Urgency Room está sumamente satisfecho con esta mejora y sabe que, cuando se necesitan servicios de interpretación, ya no tiene que esperar en la línea telefónica ni la llegada de un intérprete. Toman un iPad y están listos en menos de 30 segundos.”

Jeremy Nebelsick, The Urgency Room