About TLD
With over 20 years of industry experience, we have successfully worked with large and small law firms, bridging language barriers and enhancing client communication.
We translate into 200 languages, including:
Including Fortune 500 legal companies:
Qualifications for Growing Legal Businesses
We adhere to the highest legal translation standards and work with subject matter experts in law and compliance.
Confidentiality & Security
NDA
Not only are TLD’s legal linguists bound by NDA agreements to not share any data they are exposed to during their work, but TLD also routinely signs project-specific NDAs as necessary.
FILE SHARING
Ea Files are shared via FTP & OneDrive (Two-Factor Authentication), ensuring maximum security in file exchange between TLD and clients.
TRAINING AND COMPLIANCE
- TLD conducts an annual Code of Ethics and HIPAA
- Compliance training with all legal linguists
Our Services to Drive Your Legal Business:
Comprehensive language barrier solutions
Localization is translation adapted to the target market’s culture, language, legal norms, and technical characteristics.
It solves critical business problems:
- Low conversion rates
- Legal risks
- Lack of local customer understanding
- Technical barriers
Localization makes your product look “native” to local audiences, increasing trust, sales, and the efficiency of entering new markets.
Interpreting is a real-time translation that ensures accurate understanding between parties in different languages. It eliminates language barriers in business, preventing misunderstandings and accelerating transactions:
- Over-the-phone
- Video remote interpreting
- In-person interpreting
Here are a few examples of the types of localization we provide:
Software – GUI, data, app, etc.
Websites – HTML, ASP, Java, Scripts etc.
Documents – technical, marketing, CMS, HR, etc.
Correspondence – emails, letters, etc.
Training materials – tutorials, templates, eLearning, ERP, etc.
Our Tools to Accelerate Your Legal Business Growth
Translation memory management
Translation Memory is a business tool that stores all previously translated texts in a unique database and automatically uses them when updating your content.
For your company, this means significant budget savings (you only pay for new fragments), faster access to international markets, and a guarantee of consistent terminology in all materials.
Legal Termbase creation
Reduce costs and localization timelines by up to 40% while improving quality. We create specialized terminology databases to ensure that all key medical terms are consistent across all translations – even when a team of legal translators is working on the project.
How we create a strategic advantage when entering international markets: your materials will sound professional and consistent, critical for legal documentation, websites, contracts, and other materials with repetitive content.
Our Solutions to Your Global Legal Expansion
Pre-Typing
Pre-typing services for documents that are difficult to read or OCR and require manual re-creation.
Quality Assurance
Checking translated materials for errors such as misspellings, grammar, and punctuation.
Desktop Publishing
Produce finished page layouts for highly formatted materials, including books and other publications.
508 compliance
Adapting content for people with cognitive disabilities to meet government standards as the ADA outlines.
Project Management Services
Project management services for large and complex projects.
Elements for Global Legal Presence
Training & Courses
Language quality assessment services, language tutoring, and courses.
Video & Audio
Subtitles, closed captioning, voice artists, and dubbing services.
Staffing
Recruiting bilingual staff.
