All global companies started small and have come a long way in creating their perfect formula for adapting to a new market. New businesses that aim to expand into new markets begin on the same path. They seek the most profitable and suitable methods to catch an audience’s attention in another country. And one such method could be transcreation.
What makes this method stand out from the rest? Is it different from regular translation? Or is it just a creative translation? Together with The Language Doctors, we will figure this out!
First of all, let’s define the term itself. What is transcreation? Simply put, it is not just a translation but an adaptation of a text in another language while preserving the original intent and emotional impact.
Transcreation allows copywriters to be creative to accurately convey the original message in a new language that evokes the desired emotional response from the audience. All cultural features, such as idioms, expressions, and symbols most often used in the new market’s culture, are considered to achieve the desired result. Thus, the message inspires the trust and loyalty of potential buyers. This approach can also be called transcreation marketing.
Content transcreation is important for companies expanding into new markets as the production and consumption cultures differ. Why? Let’s look at a couple of examples for a more precise explanation.
Surely, you have once heard about how KFC encourages visitors to eat their fingers off or how Pepsi brings ancestors back from the dead in China. All this is due to the verbatim translation, which was not adapted to the market’s language.
Here is another example of one of the most popular fast-food chains: McDonald’s, which demonstrates its adaptability quite well in its products and slogans. They often adapt their slogan “I’m lovin’ it” because in some languages, the word “love” has an emotional meaning that is too strong and cannot be applied to a fast-food chain. Because of that, Italy uses the slogan “Me encanta,” which means “I like it”.
By using transcreation marketing in this way, companies do not just tell their message to the audience; they communicate with them, better attracting their attention. Transcreation helps customers better understand a company’s motives and the value of a product or service, which is important for brand ratings in a new market.
If you’re having difficulties transcreating your content correctly, at The Language Doctors, we have good solutions to ensure your company can properly market your message to new audiences. Check how we can help you today: https://thelanguagedoctors.org/

As we have already discussed, transcreation is different from regular translation. Although the term combines “translation” and “creativity,” it does not imply an exact translation of words from one language to another. What are the other differences? Not taking into account the already obvious fact that transcreation, unlike translation, adapts the text to the culture, here are a few more ways to distinguish between them:
We have already figured out that transcreation is needed for properly targeted marketing, such as advertising, content, and promotion in general. You may have a question: what specific case should you address to a marketing transcreation specialist?
Mostly, branding and product naming require transcreation. As a rule, the name of a product in a particular language should be chosen to ensure that it does not have an incorrect or negative meaning in another language. Unfortunately, as more than 7,000 languages are worldwide, developing a name that would go with each of them is not always possible. In such cases, transcreation specialists help.
Transcreation is also used for short marketing and advertising texts that should catch the reader’s attention.
Less commonly, transcreation is used for websites, multimedia, and entertainment. In such cases, transсreaction often replaces the text and changes the design: selecting the suitable colors, placement, size of buttons, font, symbols, etc. This way, the website will show the information the company wants to convey to its new audience from a different culture.
Do you need to transcreate a slogan or product name? The Language Doctors specialists will gladly help you do this quickly and efficiently! Request a free quote now: https://thelanguagedoctors.org/translation-services/
If transcreation is literally “translation” and “creative”, what is the difference between this method and creative translation?
They are very similar, so it may not be immediately clear that these are slightly different methods:

In the article, we have already mentioned some of the advantages of transcreation. Now, let’s put them together and complement them.
This method skillfully adapts the brand or company’s message to a new audience since it considers cultural and linguistic characteristics. It improves the effectiveness of cross-cultural communication. Thus, companies using it could easily overcome cultural and language barriers without losing their identity and differentiation from competitors.
Transcreation also increases customer engagement by considering new audiences’ desires and expectations, which helps create the desired emotional resonance and connection.
Ultimately, transcreation leads to success and recognition on a global level because clients, partners, and investors know you as someone who respects cultural preferences and successfully adapts to them.
If you are a business owner and want to grow in the global market, you have probably already thought about using a transcreation method. Now, deciding how to choose the right provider among all existing transcreation companies remains.
If you are already looking for a company that would meet all these requirements, contact The Language Doctors! In addition to the listed points, TLD will cope with the task quickly and efficiently to ensure your successful promotion in the market.
Before hiring a company to transcreate your content, ask them such questions:
Ask them to provide a portfolio and certificates confirming their language proficiency and knowledge in your industry.
Transcreation is a useful technique for changing key slogans, titles, and other promotional details. Specialists using this method are not just translators. They use creativity and knowledge of the culture and language of the new market to convey the original text so that the new audience will accept it as something created in their culture.
Global companies need transcreation to successfully promote their products and services in a new consumer culture. Through transcreation, organizations can convey their message authentically and correctly. This way, the audience understands the company’s goals and values and begins to feel trust and loyalty.
Use transcreation for your promotions with the help of an experienced TLD team to discover new markets and reach the next level!
