5 Steps On How To Become An Interpreter For A Hospital

Once you complete this reading, you’ll know exactly how to become an interpreter for a hospital? And when you are ready to become one? Here I have an easy guide for you.


Let’s start with a basic introduction.

How To Become An Interpreter For A Hospital? – 5 Steps:

Interpretation is a multiplex skill that requires many years to master. And the following steps are the ultimate guide on your way to starting your new career.

1. To Become An Interpreter For A Hospital You Must Be Bilingual:

The initial step in becoming a medical interpreter is that you should be bilingual. Which means you must be an expert in a second language. As an interpreter, your career depends on how to keep your vocabulary and cultural references.

To Become An Interpreter For A Hospital You Must Be Bilingual

In the U.S., you must pass the pre-requisite bilingual test by LTI – Language Testing International. The exam tests your skills in speaking, listening, and reading.

You can take extra language courses anywhere if you don’t have a solid grasp of the language. Being bilingual pays off. And is very valued in the job market.

2. Higher Education For Higher Opportunities:

To become an interpreter in a hospital, you need to be far more than bilingual. You also need a thorough knowledge of medical terminology in both languages.

Though entry-level training for a medical interpreter career usually begins in high school. It allows students to study a foreign language, biology classes, and cultural programs.

After high school, a one-year medical interpreter program at a local career center is also an option. The aspiring medical interpreter will study Medical terminology. Besides interpreting fundamentals, medical ethics, and cross-culture communications.

But, the minimum educational need is rising. A bachelor’s degree in a second language or a certificate is a must to become an interpreter.

After all, higher education in any field enables you to get a higher salary.

3. To Become An Interpreter For A Hospital Get Training:

Ad hoc interpreters make mistakes that affect the quality of care and patient health in many ways. For avoiding such situations, some states have different testing requirements.

In the U.S., the National Council on Interpreting Health Care (NCIHC) commends. All foreign language hospital interpreters take 40 hours of formal training in the field. That includes Medical specialties, Translation skills, Medical Terminology, Ethics, and Cross-culture issues.

To Become An Interpreter For A Hospital You Must Get Training

The basic requirements are:

It would be best if your age is 18 or above

– The qualification must be a high school diploma or GED level

– Have 40 hours training program

– Linguistic proficiency in multiple languages

To avoid errors in communication between patients and the health system. And a trained interpreter meets with all legal procedures and requirements.

Step#4 – Work An Internship Or Volunteer:

Internships, both paid and unpaid, can also assist you to rack up experience as an interpreter. And by volunteering your services, you can get practical knowledge.

An excellent starting is to get involved in your local medical interpreter organizations. Many hospital interpreters complete an internship. Or volunteer work to gain more experience before seeking a paid job.

Several organizations offer voluntary certification for hospital interpreters. By attending their meetings and interacting with interpreters, you can learn a lot. It is also a valuable way to sharpen your skills and make professional contacts.

5. To Become An Interpreter For A Hospital You Need Medical Certifications:

An official certificate is a way for an interpreter to prove the quality of their work. Becoming a certified interpreter has the potential to help you win more higher-paying job.

You must pass specific national certification exams to become a certified medical interpreter (CMI). Once you give it, you’ll grant with a completion certificate. Medical interpreter certification is different in each country.

In the U.S., you can become a certified medical interpreter through (CCHI) Certification Commission for Health Interpreters. It offers the CHI exam. Or through (NBCMI) National Board for Certified Medical Interpreters that offers the exams of CMI.

Being certified through one of these organizations is also helpful. You’ll get listed on their website directories where potential clients requiring your services can find you.

Medical Interpretation – An overview:

Medical interpretation is the translation of complex medical information to those patients who speak a foreign language. An interpreter is responsible for ensuring medical communication’s clarity and safety. Between physicians, nurses, medical staff, and patients.

So it is a susceptible field of the translation industry. But medical interpretation must be free from communication errors. As there is no tolerance for mistakes in healthcare. So it is must to carry out this job by highly-skilled people.

It requires in-depth knowledge of medical terminology in both languages, professionalism, discretion, and discipline. Medical Interpreting is indispensable for doctors.

So they can then discuss the patient’s medical history. Make a correct diagnosis, and explain the treatments as well. Hence for some good reasons, interpreters become an integral part of the healthcare team.

Modes of Interpretation:

There are two modes of interpretation.

1. Simultaneous Interpreting: 

“Converting a patient’s message into another language while the patient continues to speak.”

2. Consecutive Interpreting:

“The conversion of a patient message into another language after the patient pauses.”  

Consecutive Interpreting is used most often by interpreters for hospitals because it allows an interpreter to listen effectively.

1. The Future Of Medical Interpreting:

Hospitals would grumble that there were not enough skilled interpreters available in the past. That is no the case anymore.

The future of Medical Interpreting is a glaring one. In the matter of demand, interpreter for a hospital job is available all over the world. Interpreters sometimes work via using remote interpreting technology or telephone. Simultaneously, certified interpreters have a good time working as freelance interpreters to make a higher income.

Hello future interpreters! Start taking advantage of Advance grammar and composition, cultural studies, and internships in your college. The good news is, credentialing organizations accept candidates from all fields of study.

2. Required Skills To Become An Interpreter For A Hospital:

– Bilingual

– Culturally aware

– Good at communicating

– Quick thinking

Professional and ethical

3. Basic Do’s/Don’ts For An Interpreter For Hospital:

1. Introduce yourself as an interpreter to take a start with the patient.

2. Make your interaction easier for them.

3. Give the patient ample time to respond or ask questions.

4. If you’re a fast speaker, then you must slow down the tempo and speak.

5. Insist on sentence-by-sentence interpretation.

6. Do not make comments that the patient should not understand.

7. Do not use idioms, jargon, acronyms, or humor.

8. For most people, it is a private and intimate process. So, an interpreter should make sure that the patient is comfortable and receives proper care.

Final Thoughts:

The medical interpreter plays a significant role in the healthcare industry. As an interpreter in medical practice, you could help patients. Those who who speak a different language from their doctors. In most cases, those patients are either travelers or immigrants. You could offer your services to understand their diagnoses, prognoses, and treatment options.

Working as an interpreter for the hospital requires a healthcare background. It is a must to understand specialized medical terminology. Hospital interpreters must be professional, reliable, and communicative.

An interpreter is also responsible for protecting confidential patient information. As a certified medical interpreter, you got the edge in getting hired by medical facilities and language companies.

With TheLanguageDoctor, you gain the foundational skills to help communicate. Between patients and health care providers who speak different languages. Not only addressing language barriers but enabling cross-cultural understanding as well. Contact us today to get started on your next translation project!

You Might Also Like:

Unlocking Accessibility: The Power of Subtitles, Closed Captions, and SDH Subtitles in Translation Services

Exploring Interpretation Types: Fundamental Principles and Application

Interpretation vs translation – what is the difference?

Introduction to Community Interpreting

Telephonic Interpretation Services: Top 10 Services of 2023 for Instant Communication

24 Hour Sign Language Services in Northern Colorado: Expertise You Can Rely On

Get an instant quote

An easy way to get your documents translated fast. Order online in a few clicks.

Get In Touch

Contact Us

1910 Towne Centre Blvd. Suite 1013 Annapolis, MD 21401

1 (202) 544-2942


Please select where you’d like to log in