TLD provides government agencies from coast to coast with top-quality translation services that stand alone.
From the highest reaches of the US federal government to state, county, and municipal policy, The Language Doctors is proud to offer public sector translations capable of meeting every demand.
For over 20 years, TLD has worked alongside various branches of the United States government by taking the lead on sound strategies and important innovations that shape the way information is communicated.
What we do is foster meaningful connections between public sector entities and constituents, while also easing the burden on staff and policy-makers. The hard work is our responsibility, and one we take extremely seriously. At The Language Doctors, we appraise available options, make recommendations, and move forward with an actionable plan that both guarantees accurate translations — and improves relationships within your community.
Regardless of medium, the most important component is absorption. Consumability. Nothing matters more than how the audience is presented with information, and how they consume it. The principal factor in that equation is the translation itself. The other pertains to methodology.
Due to the imperative nature surrounding most governmental material, unrivaled accuracy continually resides as the highest priority. Second to that is a streamlined process that facilitates a successful user experience, especially when that information is rendered online. In order to ensure a seamless workflow, we call upon our expert staff of linguists, project managers, and programmers. Under their skills and leadership, every public sector translation assignment is developed and launched following intense scrutinization to ensure 100% satisfaction.
Whatever You Need, We’re Here For You
The Language Doctors offer a variety of governmental and public sector translation services. Because we leverage an exceptional number of resources, clients can expect an expedient turnaround as well as a budget-friendly rate. Find out for yourself by contacting us for a free quote!
Translation can mean many different things in the public sector, but one item that always stays the same is keying in on demographical concerns and applying localization when needed. Be it court documents, press releases, web domains, and databases, there is no room for error and a team of professionals has to be available to answer the call. That is precisely why TLD has been at the forefront of public sector translation for over 20 years and we’re going stronger than ever.
With audio and video now dominating the digital landscape, transcription has grown leaps and bounds in importance. Government agencies are increasingly being tasked to provide transcripts of meetings, conference calls, voting procedures, and public safety guidelines. It is easy to understand why: with so much news making the rounds practically 24 hours a day, word has to get out quickly. Transcription is a big part of that because translated language holding critical governmental implications has increased in value. It’s a job that cannot be left to amateurs.
When the public needs to be made aware of policy decisions, guidelines, and breaking news, access to experienced interpreters is never more vital. Sometimes, that calls for an interpreter to appear in person; others, it may mean the aid of a linguistic specialist via video or phone. No matter what the situation calls for, The Language Doctors are standing by with a full complement of experienced interpreters skilled in a high number of languages and dialects.
You tell us the language, provide us with a timeline and custom parameters, and we handle the rest. Language training for public sector employees carries immense importance. As the demand for multiple languages grows in each community, so too does the need for hard-working staff to accommodate the citizenry. We can set up language training however you like: one-on-one sessions, group, or even lecture series. Simply let us know, and TLD will implement a curriculum based on steady progress, realistic goals, and student confidence.
Many divisions of the United States government mandate that any obtained translation services are certified. This, of course, includes the USCIS (US Citizenship and Immigration Services). Therefore, immigration translation in the public sector is called upon to serve two distinct bases: government agencies themselves — and those in the midst of determining their own immigration statuses. The good news is that we take care of all of it. The Language Doctors put a special focus on both translating foreign documents and materia, and connecting immigration candidates with the information they so desperately need. In either case, ALL of our immigration translation services in the public sector are notarized and accepted by government agencies around the world.