Movie Dubbing Services
The United States only accounts for 4.25% of the worldās population. You are already missing out on an audience of over 7 billion people if your movie or advertisements are not dubbed, localized, and translated to other countries and languages.
We provide dubbing services for over 200 different languages and can deliver your product fully dubbed within 24 hours.
We have over 100 different voice actors who you can choose from in order to match the voice of the onscreen performer.
We are available 24/7 – call us today at 1 (202) 544-2942 to get started.
Benefits of Voice Over Dubbing Services
Foreign language adaptations of your project should always be done by a professional in order to avoid costly mistakes.
We only work with dubbing professionals who have at least 5 years of experience working in dubbing.
Viewers will feel an emotional connection to your content when they hear their mother tongue being used.
Often times a direct translation loses the original message of the script. We are able to adapt the script so that the message is still conveyed from one language to another.
For example, there could be slang, sayings, or idioms used that resonate with a viewer in the United States such as āThat was a piece of cake.ā Translating this directly to another language would make viewers confused because the actual meaning of this saying is āThat was easy.ā
Our language professionals would either translate this saying to an idiom that has a similar meaning in the target language or directly translate āThat was easy.ā if there is no equivalent idiom.
We make it our priority to ensure the foreign version of your creation is just as entertaining as the original.
For each project, we first start with translating the content. Then we cast a voice actor who works directly with our director. Finally, we record the new dubbed version and mix it to perfection.
Request a Quote
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Low-Cost and Fast Film Dubbing Services
We are able to offer the fastest delivery services for your dubbed film by working directly with our translators, directors, actors, and sound engineers.
By having workers located around the globe, we are able to handpick our teams so that they are located within driving distance of each other – which significantly cuts out wasted time.
Our team of experts is available 24/7 to help you choose the best approach to the adaptation you have in mind that is able to match your budget and deadline.
We understand that certain projects have tight deadlines – which is why we created our rush-delivery service. Through this service, we can have your project dubbed 100% accurately and delivered the same day.
Other dubbing service companies charge a 20% service fee and also charge hidden fees – making your final payment larger than you initially thought.
We are 100% transparent with our prices – what we agree on the first day is what you will pay at the end of our contract. We are able to eliminate service fees by working directly with each of our translators, directors, actors, and sound engineers – which saves your business money.
Dubbing Services We Offer
In order to ensure the highest quality dubbing services, we require each translator to pass language proficiency tests in each language they will be translating to and from in order to prove their fluency.
We also require each translator to be a member of the American Translators Association(ATA), have a bachelorās degree or higher, and have 5 or more years of experience working in translation and dubbing.
We are able to offer the following services:
Lip-sync: dubbing Through this service the language is adapted perfectly to the lip movements of the actors which makes it seem as if the content was produced in the target language.
Voice Over: The spoken text is placed on the original audio with this option. It is great for corporate videos, commercials, documentaries, and even television shows.
Narration: This option is great for documentaries, commercials, and corporate videos. A voice actor narrates the translated text while the original character is not visible during the scene.
Movie Translation Services
Localization is the process of adapting content so that it directly appeals to the user. A localization expert adapts texts so that it includes jokes, idioms, phrases, and references specific to the culture you are targeting.
The end goal of localization is to make the user feels as if someone they grew up with, or a close friend created the content because of how relatable it feels.
Since the characters we grow to love are usually the ones we relate to the most – it is essential that your movie includes localization to make it memorable and achieve international success.
The Best Dubbing Services Company
Working with an unqualified dubbing professional can leave audience members confused if the film or creative content contains errors. These errors can be costly to fix and can permanently ruin your reputation.
We are the best dubbing Services Company in the industry for the following reasons:
ā We offer the fastest deliveries with our rush-delivery service.
ā We have the lowest cost services by eliminating service fees and hidden fees.
ā We vet each translator to ensure the highest quality translations.
ā We offer dubbing and translation services in over 200 different languages
ā We are available 24/7 to answer any questions or concerns you may have.
Call us today at 1 (202) 544-2942 for a free quote.
Request a Quote
You are a click away from your free translation quote. Submit the necessary information below and receive a quote within 60 minutes.
More Questions?
Get in touch
Our team is ready to find a solution to your translation needs.
Hello, I’m Bella.Ā
How can I help you?
Corporate Communications & Partnerships