- About Us
- Contact Us
- Free Quote
Building confidence is a big part of the equation. After an initial baseline is understood and the teaching begins, students receive feedback that encourages progress step-by-step. This is vital in ensuring that the learning environment is conducive for you and your team. Because language training sessions with The Language Doctors observe a high degree of flexibility, we are able to customize lesson plans accordingly. No one is ever stuck in neutral. Improvement is made each and every session, and student confidence has no choice but to grow.
Audio and video production is a vital part of contemporary translation services. It comes down to increasing what is known as “reach”.
“Reach” is the term used to define exposure. The higher the reach for a message, video, post, or audio file, the more attention it will get. But that does not guarantee success. What does, is consumability.
Media often requires targeting to a specific audience. For instance, US-based companies hoping to generate exposure in front of an American audience only need to include English (and often, Spanish). But when a company is worldwide and wishes to have their material consumed by an international audience, this audio or video material has to be accessible in many languages.
Unfortunately, this is rarely the case. Yes — several large video web platforms do have machine-translation built into their domains. The only problem is that these captions are either inaccurate, off-timed, or both. It demonstrates a lack of empathy and understanding for your customers, and a tacit message “you’re not important to us.” For any business or organization that truly wants to stand out, that is not an option.
They want bigger. Better. Clearer. They want audio visual media that is understood by every person in every relevant audience.
That’s our speciality.
The Language Doctors is home to an audio and video production team that is capable of taking your vision and bringing it to the forefront of your industry.
All of our services are helmed by experienced project managers and linguistic professionals who will work with you to ensure a finished product that exceeds expectations.
Voice-Overs — Narration in a single language or multiple languages that can either replace original sound/narration, or serve as an overlay.
Dubbing — Similar to voice-overs, dubbing takes it a step further. Here, the new (or translated) vocal has to be perfectly-timed according to what is rendered on-screen.
Stand-Alone Narration — Have a project coming up that requires one voice directed at one or several foreign audiences? The Language Doctors is equipped to handle everything from documentaries and short films to instructional videos and social media messages.
Localization — We can translate all original dialogue and input proper localization protocols to add an authentic touch to any audio or video file.
Our translation services are designed to provide you with professional translation in accordance to the ISO 17100:2015 quality standards. It includes the following items: